|
|
) o1 e! u& n e5 j, d/ e
+ x6 k; W" D( `
It being in the springtime and the small birds they were singing
- H6 A; [0 g, i1 @' z. i& t那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " V J- L. Y) ^: G/ u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray % b8 R6 a6 O: ?* V4 |8 L
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
0 G* S+ P, |+ A- i, @The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( @1 G5 ?( Y7 f; c. A) a0 g: b
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 Z* c2 B" o/ M" g8 n6 r' f$ Z" s
To view fond lovers talking, a while I did delay 7 ]5 j1 g& t7 T/ C" E
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
" o' b; }7 ]6 J( E; b9 Z9 |She said, my dear don′t leave me all for another season
9 V. Q& O8 B: r! Z+ {, w她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 / U; g/ _/ g; O; K% G q% o
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you , Q9 ~* J( O% \7 O o$ f
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ! a$ V1 e1 U0 |1 S9 A' G- I
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation* k9 e/ o) x! g( G% R) q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / v a# j/ W$ H/ a8 x3 d
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ; I8 l7 P I6 K2 f
我对神发誓,我永远都不会说再见 7 R5 h% D0 K) T. P7 n
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ' f# z( R1 W4 W7 _
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 ]8 f9 k) ]: c f
You know I love you dearly the more I′m going away
+ K& L/ D9 H$ @7 w你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 B( v, O* ~. h- H- f" D6 Z6 w+ FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 C" x# Q: H+ b6 z6 U/ H我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * S2 q3 I2 v4 B" X( O( k
To comfort us hereafter all in Amerika y - R$ t' [3 u( {& u
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 + t, [; |! T- C" ^% C) g
Then after a short while a fortune does be pleasing / U3 I2 R. C/ E; j0 n; D+ f
不久以后当一切都已经平息
; ~& _, A& Z$ @: E" `" TT′will cause them for smile at our late going away % Q( U5 p, R" m# l. r
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - }9 J8 ]+ E; `; c8 n$ l# {
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# j# h' `. K4 v, j/ a
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 o; X) u2 R. \+ zWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
. M# |9 N# A& b. n9 o n" S4 |我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( l s! m% k% N/ g
If you were in your bed lying and thinking on dying
% \5 O- p- w8 ~/ y4 \! C9 Z; i如果你躺在床上正思考着死亡
3 N- H- X6 j$ b o% t/ S$ u6 q, IThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# a& D! ]- V/ ?" S! r2 P
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 ^/ V% t- C( I, f2 dOr if were down one hour, down in yon shady bower * N# x. S3 H: I. U
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 U8 a) @1 z# u9 X' M# s
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 `) E4 Q6 P% O/ _
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 t }; K; h' ^: D. o
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 |# l- ^$ ?0 d6 ^+ Z! o, h% M所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 J+ f( }( {' @. }5 p" ?, yI never thought my childhood days I ′d part you any more
7 C9 V7 O4 t+ }0 ] v+ c/ E6 L& b# b我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 z/ t" C7 Z8 r9 Q
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion : h ~' u1 S+ }5 k9 {& v D
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 - P0 Q8 Z" J) b- V& k
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore & [4 O8 m6 V1 i, H0 c+ |
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
4 J- O, L& p8 s C5 k
$ A( Y! m. ]* r4 ~9 f( W1 z! [/ f DCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 ]7 d8 k; ^- Z" y# f* I4 k2 {5 u6 {/ {
2 ]9 W7 V. `( U2 \9 E7 e爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
; v5 C; P+ M1 n5 [7 f她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 6 m8 d2 v* a: ~# V! V# @* B! e
5 p" i4 a0 X/ j; I4 k6 z. v
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. `; ~& I! L7 q9 }9 T3 ~4 j3 q( s& O1 \, [ W: `3 ]' c
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " h b1 H" a# P6 q. M
& A' N+ \4 U4 e& `/ [& u
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 0 I- j$ C8 d: X. E5 @8 @( Q
0 t3 `5 }( `( w8 N, {4 }$ w4 }
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. a0 ]2 n2 Z; X4 S
. N6 E5 Z/ C/ |% @( k- \; T
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|